Category: Tigran Avakian

  • Сезен Аксу — Сари гелин (Армянская народная песня)Известная турецкая певица Сезе…

    Сезен Аксу — Сари гелин (Армянская народная песня)
    Известная турецкая певица Сезен Аксу исполнила эту песню на армянском языке с армянским хором на своих концертах.
    Для многих турецких музыкантов и интеллектуалов исполнение этой песни на армянском языке является осознанным актом, направленным на признание исторической правды и культурного многообразия.
    В Турции, особенно в либеральных и художественных кругах, существует движение, стремящееся восстановить и почтить культуру народов, живших в Анатолии до событий 1915 года.
    Когда турецкий певец выбирает армянский текст, он часто говорит: «Эта мелодия родилась на этой земле армяноязычным народом».
    Это своего рода «культурная честность», признающая, что фольклор Восточной Турции (исторической Западной Армении) немыслим без армянских элементов.

  • Немецкая карта армянского населения в Османской империи, опубликованная в 1896 г…

    Немецкая карта армянского населения в Османской империи, опубликованная в 1896 году.

  • Первая армянская печатная Библия, 1666 годНедавно музей Моргана приобрел экземпл…

    Первая армянская печатная Библия, 1666 год
    Недавно музей Моргана приобрел экземпляр Библии Оскана, первой печатной Библии на армянском языке, изданной в Амстердаме в 1666 году. Названная в честь основателя типографии, Оскана Эреванци, книга содержит более 150 гравюр на дереве голландского художника Кристоффеля ван Сихема. Эти иллюстрации на протяжении веков вдохновляли армянских художников и ремесленников в Османской империи и Иране.
    Непереплетенная печатная книга путешествовала из Амстердама в Новую Джульфу, Иран (армянский пригород тогдашней столицы Исфахана), где она была переплетена. Этот том переплетен в типичном для Армении стиле «Новая Джульфа» XVII века переплете, на передней обложке имеется надпись, датированная 1699 годом.

  • ПАМЯТНИК АРМЯНСКОМУ АЛФАВИТУ В Окленде, Новая ЗеландияMONUMENT TO THE ARMENIAN A…

    ПАМЯТНИК АРМЯНСКОМУ АЛФАВИТУ В Окленде, Новая Зеландия
    MONUMENT TO THE ARMENIAN ALPHABET IN AUCKLAND, NEW ZEALAND

  • https://www.youtube.com/live/FAtG-pIIkjg?is=fXndnyaOLkbLHG7yБелорусский гамбитПо…

    Белорусский гамбит

    📖Подписывайтесь на Всемирную Армянскую Энциклопедию
    https://patreon.com/ARMENIANELECTRONICENCYCLOPEDIA?utm_medium=clipboard_copy&utm_source=copyLink&utm_campaign=creatorshare_fan&utm_content=join_link
    All materials on this channel are the intellectual property…

  • https://www.youtube.com/live/McmXBgmGw9A?is=8F5AZnY7NAFdgbeMПутин уехал из Китая…

    Путин уехал из Китая пустой

    📖Подписывайтесь на Всемирную Армянскую Энциклопедию
    https://patreon.com/ARMENIANELECTRONICENCYCLOPEDIA?utm_medium=clipboard_copy&utm_source=copyLink&utm_campaign=creatorshare_fan&utm_content=join_link
    All materials on this channel are the intellectual property…

  • Лес Дадян — Арчаг Альбояджян — Каир, 1965Очень редкая книга, богато иллюстрирова…

    Лес Дадян — Арчаг Альбояджян — Каир, 1965
    Очень редкая книга, богато иллюстрированная, с автографом и дарственной надписью, о семье Дадян, армянских предпринимателях Османской империи.
    Семья Дадян — армянская семья, которая на протяжении трёх столетий служила Османской империи, а затем и Турецкой Республике на различных уровнях.
    Корни семьи уходят к средневековой династии Ардзруни, правившей в Ване (Васпуракане). В XI веке, когда усилились нашествия татар из Центральной Азии, семья коллективно мигрировала в Сивас, спасаясь от нападений. Группа, не последовавшая за королём Сенекеримом, поселилась в Эрзинджане, а другая ветвь перебралась на побережье Чёрного моря в Грузии.
    В XV веке семья Дадян снова мигрировала, на этот раз в деревню Гамарагабад (Кемербагы) в районе Эгин (Акн, ныне Кемалие-Эрзинджан) Эрзинджанской области. Нынешнее название деревни, Тойбелен, происходит от составного армянского слова, означающего «арка».
  • Армянский алфавит в немецких путевых заметках, 1486 г….

    Армянский алфавит в немецких путевых заметках, 1486 г.

  • Гречанка из Смирны, 1921 год….

    Гречанка из Смирны, 1921 год.

  • Армяноязычные греки Дманисского района Грузии являлись одной из наиболее редких …

    Армяноязычные греки Дманисского района Грузии являлись одной из наиболее редких и малоизученных православных общин Южного Кавказа. Речь прежде всего шла о селах Сакире и Гора. В отличие от распространённого ошибочного представления, их армяноязычие сформировалось не в Грузии и не вследствие длительного проживания среди армян в Дманиси. Эти группы переселились на Кавказ уже армяноязычными из восточных районов Османской империи в XIX веке после русско-турецких войн. По происхождению они относились к анатолийским и понтийским грекам православного вероисповедания, однако в быту значительная часть общины использовала армянский язык или армянские диалекты. Подобные группы существовали и в некоторых районах Карса, Эрзерума и северо-восточной Анатолии.
    После переселения в Тифлисскую губернию они оказались не в армянском этническом окружении, а преимущественно среди тюркоязычного мусульманского населения, а также грузинских сел. Именно поэтому тезис о «растворении в армянской среде» применительно к Дманиси является неточным. Армянского компактного большинства вокруг этих сел не существовало. Община сохраняла свою особую идентичность — православную религию, греческое самосознание и армянский язык как бытовой инструмент общения.
    В советский период эти села ещё представляли собой полноценные сельские общины. По состоянию на конец 1970-х годов в Сакире и Горе проживали несколько сотен человек. Точные данные по армяноязычным грекам советская статистика отдельно не фиксировала, поскольку они учитывались как греки по национальности. Тем не менее оба села сохраняли греческий характер населения. Существовали хозяйства, школы, семейные кланы и внутренняя общинная структура. Как и многие греческие поселения Кавказа, они жили относительно стабильно в рамках советской колхозной системы.
    Перелом наступил в конце 1980-х и особенно после распада СССР. Экономический кризис Грузии, распад сельского хозяйства, энергетический коллапс, рост бедности и открытие возможности эмиграции в Грецию привели к почти мгновенному исходу населения. Большинство греков Дманисского района воспользовалось программами репатриации и переехало в Северную Грецию. Часть уехала в Россию. Молодёжь покидала регион практически полностью.
    В результате уже к началу XXI века села оказались в состоянии фактического вымирания. Население сократилось в десятки раз. В Горе к 2014 году осталось лишь около десятка жителей. В Сакире — несколько десятков человек. При этом греческий элемент практически исчез. Речь шла уже не об ассимиляции, а о демографическом исчезновении самой общины через массовую эмиграцию.
    Таким образом, армяноязычные греки Дманисского района стали одной из множества малых православных анатолийских групп, разрушенных геополитическими процессами конца XX века. Они не были поглощены армянами и не перешли в грузинскую или азербайджанскую среду массово. Их общины просто опустели вследствие переселения за пределы Кавказа. Сегодня это уже почти исчезнувший историко-этнографический феномен, сохранившийся главным образом в воспоминаниях переселенцев и в отдельных семейных архивах.