Т А Р Г М А Н Ч А Ц
Вторая суббота октября (в этом году 11 октября) была официально установлена Армянской апостольской Церковью как праздник святых переводчиков.
• После принятия христианства в Армении возникла необходимость перевода Священного Писания и введения церковных богослужений на армянском языке. Однако сначала необходимо было создать новую систему письма, соответствующую требованиям времени.
• Создателями армянской письменности стали архимандрит Месроп Маштоц, католикос Cаак Партев и царь Армении Врамшапух I в конце IV века. Именно благодаря им стал возможен перевод Священного Писания и многих других произведений античной и христианской литературы на армянский язык. Этому сложному, объемистому и необычайно ответственному начинанию стали сопричастны мудрые, духоносные мужи, в их числе — такие учителя, как св. Егише, св. Езник Кохбаци и иные, переводчики во главе с католикосом переводили Ветхий Завет, а Месроп Маштоц самостоятельно перевел Новый Завет.
• Кропотливый труд великих мужей увенчался дивным свершением — провозглашением Слова Божия на древнеармянском языке (грабаре), их же усилиями возникли переводы святоотеческих творений, имевшие непревзойденное значение как для Церкви, так и для всего армянского народа; родилась национальная духовная литература, питающая умы и сердца целых поколений по сей
день.
• Благодаря переводам духовное слово стало доступно многим, пополняя ряды добродетельных и праведных христиан. Посему светлая память выдающихся переводчиков V века совершается вместе с воспоминанием св. Григора Нарекаци и св. Нерсеса Шнорали (Благодатного), своими душеспасительными произведениями снискавших великую славу на этом же поприще.
• Армянская апостольская церковь причислила их к лику святых. Празднуя Таргманчац, жители Армении вспоминают людей, которые стали создателями армянского алфавита, основоположниками армянской литературы и письменности, создателями школ, из которых впоследствии вышли многие армянские ученые и писатели.
| t.me/qristonya_aac
Вторая суббота октября (в этом году 11 октября) была официально установлена Армянской апостольской Церковью как праздник святых переводчиков.
• После принятия христианства в Армении возникла необходимость перевода Священного Писания и введения церковных богослужений на армянском языке. Однако сначала необходимо было создать новую систему письма, соответствующую требованиям времени.
• Создателями армянской письменности стали архимандрит Месроп Маштоц, католикос Cаак Партев и царь Армении Врамшапух I в конце IV века. Именно благодаря им стал возможен перевод Священного Писания и многих других произведений античной и христианской литературы на армянский язык. Этому сложному, объемистому и необычайно ответственному начинанию стали сопричастны мудрые, духоносные мужи, в их числе — такие учителя, как св. Егише, св. Езник Кохбаци и иные, переводчики во главе с католикосом переводили Ветхий Завет, а Месроп Маштоц самостоятельно перевел Новый Завет.
• Кропотливый труд великих мужей увенчался дивным свершением — провозглашением Слова Божия на древнеармянском языке (грабаре), их же усилиями возникли переводы святоотеческих творений, имевшие непревзойденное значение как для Церкви, так и для всего армянского народа; родилась национальная духовная литература, питающая умы и сердца целых поколений по сей
день.
• Благодаря переводам духовное слово стало доступно многим, пополняя ряды добродетельных и праведных христиан. Посему светлая память выдающихся переводчиков V века совершается вместе с воспоминанием св. Григора Нарекаци и св. Нерсеса Шнорали (Благодатного), своими душеспасительными произведениями снискавших великую славу на этом же поприще.
• Армянская апостольская церковь причислила их к лику святых. Празднуя Таргманчац, жители Армении вспоминают людей, которые стали создателями армянского алфавита, основоположниками армянской литературы и письменности, создателями школ, из которых впоследствии вышли многие армянские ученые и писатели.
| t.me/qristonya_aac
Единая Святая Вселенская Апостольская Православная Армянская Церковь – одна из древнейших Церквей в мире.