Кулебякин — армянский русский по судьбе и совести
Издательство Армяно-Русской Культурной Ассоциации (АРКА) приступило к работе над книгой Александра Кулебякина «Отзвуки Вана».
Настоящее издание поэтического цикла «Отзвуки Вана», готовящееся к выходу отдельной книгой на двух языках, является данью памяти одного из ярчайших представителей русской творческой интеллигенции начала XX века — полководца, поэта, общественного деятеля и искреннего друга армянского народа Александра Кулебякина. Этот проект — проявление глубокого уважения со стороны потомков и лично переводчика автору, чьё имя по праву занимает особое место в истории русско-армянского духовного диалога.
Кулебякин — армянский русский по судьбе и совести
Александра Кулебякина с полным основанием можно отнести к числу самых достойных представителей армянских русских — людей, чья судьба, служение и творчество стали частью истории Армении и её духовного пространства.
Это будет первое издание произведений автора в переводе
Книга станет первым шагом в представлении армянской общественности поэтического наследия Александра Кулебякина в переводе на армянский язык. Поэтический цикл, как и всё творчество автора, проникнут глубоким благоговением русского военачальника и интеллигента к природе Армении, её народу, его многовековой истории и богатейшему культурному наследию.
Стихи Кулебякина, посвящённые Армении, армянской истории и современности, будут представлены как на языке оригинала, так и в армянских переводах, выполненных Микаелом Гаджияном. В издание также войдут посвящённые поэту работы за авторством исследователя жизни и творчества Кулебякина, известного литературоведа Анушавана Закаряна, а также других специалистов.
Произведения цикла будут исполнены светлой веры в нерушимую дружбу
Стихи Кулебякина несут в себе живое свидетельство очевидца и будут наполнены болезненным переживанием трагических событий, постигших армянский народ в годы Первой мировой войны — массовых убийств и Геноцида армян в Османской Турции и Западной Армении. Наряду с этим в поэзии прозвучит глубокое восхищение борьбой за существование нации, её мужеством и героической отвагой.
Произведения цикла будут исполнены светлой веры в нерушимую дружбу армянского и русского народов — в прошлом, настоящем и будущем.
Книга выйдет в зеркальном формате — на русском языке и в армянском переводе — и будет адресована читательским кругам армянского и русскоязычного сообществ.
#Кулебякин #ОтзвукиВана
Издательство Армяно-Русской Культурной Ассоциации (АРКА) приступило к работе над книгой Александра Кулебякина «Отзвуки Вана».
Настоящее издание поэтического цикла «Отзвуки Вана», готовящееся к выходу отдельной книгой на двух языках, является данью памяти одного из ярчайших представителей русской творческой интеллигенции начала XX века — полководца, поэта, общественного деятеля и искреннего друга армянского народа Александра Кулебякина. Этот проект — проявление глубокого уважения со стороны потомков и лично переводчика автору, чьё имя по праву занимает особое место в истории русско-армянского духовного диалога.
Кулебякин — армянский русский по судьбе и совести
Александра Кулебякина с полным основанием можно отнести к числу самых достойных представителей армянских русских — людей, чья судьба, служение и творчество стали частью истории Армении и её духовного пространства.
Это будет первое издание произведений автора в переводе
Книга станет первым шагом в представлении армянской общественности поэтического наследия Александра Кулебякина в переводе на армянский язык. Поэтический цикл, как и всё творчество автора, проникнут глубоким благоговением русского военачальника и интеллигента к природе Армении, её народу, его многовековой истории и богатейшему культурному наследию.
Стихи Кулебякина, посвящённые Армении, армянской истории и современности, будут представлены как на языке оригинала, так и в армянских переводах, выполненных Микаелом Гаджияном. В издание также войдут посвящённые поэту работы за авторством исследователя жизни и творчества Кулебякина, известного литературоведа Анушавана Закаряна, а также других специалистов.
Произведения цикла будут исполнены светлой веры в нерушимую дружбу
Стихи Кулебякина несут в себе живое свидетельство очевидца и будут наполнены болезненным переживанием трагических событий, постигших армянский народ в годы Первой мировой войны — массовых убийств и Геноцида армян в Османской Турции и Западной Армении. Наряду с этим в поэзии прозвучит глубокое восхищение борьбой за существование нации, её мужеством и героической отвагой.
Произведения цикла будут исполнены светлой веры в нерушимую дружбу армянского и русского народов — в прошлом, настоящем и будущем.
Книга выйдет в зеркальном формате — на русском языке и в армянском переводе — и будет адресована читательским кругам армянского и русскоязычного сообществ.
#Кулебякин #ОтзвукиВана