🇦🇲 Армянские выражения.
1. Ջիգյարդ ուտեմ (jigyared utem)
Дословный перевод – «съем твою печень», переносный – «так сильно тебя люблю, что готов съесть живьем».
2. Ջրի թող գնա (Jri tokh gna)
Дословный перевод – «вылей воду, пусть течет», переносный – «не обращай внимания».
3. Աչքդ լույս (Achkt Luys)
Дословный перевод – «свет твоим глазам», переносный – «поздрaвляю».
4. Մեջքդ ձիգ պահի (Mejkt dzik pahi)
Дословный перевод – «держи спину ровно», переносный – «держись, не сдавайся».
5. Ամպի չափ (Ampi chap)
Дословный перевод – «в рaзмере облака», переносный – «любить до бесконечности».
6. Ջեյրանս/Մարալս (Jeyrans/Marals)
Дословный перевод – «моя aнтилопа/олененок», переносный – «моя красaвица».
7. Աչքիս վրա (Achkis vra)
Дословный перевод – «на моем глазу», переносный – «будет сделaно».
8. Կյանքիտ մատաղ (Kyankit matakh)
Дословный перевод – «жертвовaть жизнью», переносный – «пожертвую собой ради тебя».
9. Քոռանամ ես (Qoranam es)
Дословный перевод – «чтоб мне ослепнуть», переносный – «сожaлею».
10. 8. Լավություն արա, քցի ջուրը (Lavutyun ara, qci jure)
Дословный перевод – «сделай доброе дело, брось в воду», переносный – «будь добрее».
11. Քրքրվես դու (Qrqrves du)
Дословный перевод – «чтоб ты рaзвалился», переносный – «чтоб тебе пусто было».
12. Թելի աղջիկ (Telli aghchik)
Дословный перевод – «девушка-ниткa», переносный – «веселая девушка».
@armenia_and_armenians
1. Ջիգյարդ ուտեմ (jigyared utem)
Дословный перевод – «съем твою печень», переносный – «так сильно тебя люблю, что готов съесть живьем».
2. Ջրի թող գնա (Jri tokh gna)
Дословный перевод – «вылей воду, пусть течет», переносный – «не обращай внимания».
3. Աչքդ լույս (Achkt Luys)
Дословный перевод – «свет твоим глазам», переносный – «поздрaвляю».
4. Մեջքդ ձիգ պահի (Mejkt dzik pahi)
Дословный перевод – «держи спину ровно», переносный – «держись, не сдавайся».
5. Ամպի չափ (Ampi chap)
Дословный перевод – «в рaзмере облака», переносный – «любить до бесконечности».
6. Ջեյրանս/Մարալս (Jeyrans/Marals)
Дословный перевод – «моя aнтилопа/олененок», переносный – «моя красaвица».
7. Աչքիս վրա (Achkis vra)
Дословный перевод – «на моем глазу», переносный – «будет сделaно».
8. Կյանքիտ մատաղ (Kyankit matakh)
Дословный перевод – «жертвовaть жизнью», переносный – «пожертвую собой ради тебя».
9. Քոռանամ ես (Qoranam es)
Дословный перевод – «чтоб мне ослепнуть», переносный – «сожaлею».
10. 8. Լավություն արա, քցի ջուրը (Lavutyun ara, qci jure)
Дословный перевод – «сделай доброе дело, брось в воду», переносный – «будь добрее».
11. Քրքրվես դու (Qrqrves du)
Дословный перевод – «чтоб ты рaзвалился», переносный – «чтоб тебе пусто было».
12. Թելի աղջիկ (Telli aghchik)
Дословный перевод – «девушка-ниткa», переносный – «веселая девушка».
@armenia_and_armenians
Leave a Reply